11月8日下午3:20,创新创业学院在3126教室组织了对外讲好中国故事——博物馆篇讲座,本次讲座很荣幸地邀请到了宁波诺丁汉大学英语语言文学系翻译学助理教授郁仲莉教授,为创新学子们普及博物馆内翻译的知识。全校各二级学院的老师和同学参加了本次讲座。
在介绍了本次讲座概要后,郁教授就“什么是博物馆文本”“中国‘博物馆热’”展开了此次讲座。郁教授强调,好的博物馆文本应该是能吸引观众的阅读兴趣,并且让读者读得懂,记得住。通过举例,郁教授让我们认识到现在的中国博物馆文本翻译错误现象的普遍性,并且为我们详细分析了这种现象存在的原因:一是管理制度出现问题,二是缺少高水平和复合型翻译人才。针对这两个原因,郁教授给出了9种对策,丰富的拓展了同学们的相关知识。
本次讲座同学们获益匪浅,并希望在今后能更多的开展此类学术交流讲座。这次的讲座在拓宽同学眼界的同时,也加深了同学对语言以及对复合型人才需求的认识,为同学们的未来增添了一条新的道路!
文字:潘艺文
图片:汪艳玉
童 瑶